Выходим на глобальный рынок: адаптация интерфейса под арабскую локализацию

В статье я опишу основные правила адаптации дизайна под арабскую локализацию — RTL (Right-To-Left). Её особенность влияет не только на направление письма, но и на восприятие всего контента, в том числе навигацию, структуру приложения, типографику и иконки. Об этом и поговорим поподробнее
Федор Миронов
Федор Миронов
Дизайнер интерфейсов в студии CleverPumpkin

Элементы интерфейса

Для пользователей, которые пишут и читают текст справа налево, объекты интерфейса, направленные в левую сторону, «движутся» вперёд. Это касается иконок, графических элементов и последовательностей — все они должны соответствовать одному из двух направлений чтения.

Поэтому в контексте RTL такие элементы управления, как индикаторы прогресса, ползунки, а также начальные и конечные значения соответствующего пункта интерфейса (например, «Яркость» и «Громкость») следует переворачивать.

Тексты

Чтобы сохранить удобство восприятия текста, по возможности избегайте жирного шрифта. Курсив в арабском языке не используется. Буквы арабского алфавита меньше букв латинского. Поэтому для RTL-локализации, увеличьте размер шрифта на пару пунктов, чтобы улучшить читаемость.

Какие ещё особенности типографики стоит учесть:

Бывают случаи, когда на одном экране нужно отобразить несколько абзацев из трёх и более строк на разных языках. Как их выравнивать?

Если LTR выровнять по правому краю, это ухудшит читаемость. В таком случае корректно выровнять каждый абзац согласно правилам его написания: LTR — по левому краю, RTL — по правому.

Цифры

В большинстве арабских стран используют более традиционные западные арабские цифры — латинские. Однако в некоторых странах, таких как Иран и Афганистан, больше распространены восточно-арабские цифры. Обе системы счисления используют в Египте и Судане. Западные арабские цифры постепенно становятся всё более популярными даже в консервативных арабских странах, таких как Саудовская Аравия. В проектах мы всегда используем западные арабские цифры.

Валюты

Основные аспекты форматирования валюты:

Формат времени

Основные аспекты форматирования времени:

Изображения

Если порядок расположения изображений имеет значение, например, хронологический или алфавитный, тогда поменяйте их местами в соответствии с RTL-локализацией.

Если в фотографии считывается явное направление — взгляд, движение человека, жест, то в RTL-версии приложения это направление будет иметь противоположное значение. Подобные изображения с людьми лучше заменить на фотографии с корректным направлением, а не отражать исходник по горизонтали.

В векторных иллюстрациях есть смысл не отзеркаливать, а менять расположение элементов, а также их направление, чтобы они лучше соответствовали версии RTL.

Иконки

Отзеркаливание иконок в арабском интерфейсе выполняйте с осторожностью. Основные рекомендации:

При отзеркаливании иконок обращайте внимание на консистентность всех компонентов приложения и общий визуальный баланс каждой иконки. Например, если в LTR вы используете косую черту, чтобы отобразить запрет, то сделайте её направление одинаковым как для LTR, так и для RTL.

Сложные иконки, которые состоят из нескольких элементов, при отзеркаливании могут менять своё значение или выглядеть некорректно. В таких случаях можно менять местами отдельные элементы, сохраняя общее направление иконки.

Инпуты

Все поля ввода — зеркальные элементы. Важные аспекты, которые следует учесть при адаптации интерфейса:

Строка поиска

Арабская клавиатураЛатинская клавиатура
AndroidФокус справа

Направление текста справа налево

Курсор движется перед текстом
Фокус слева

Направление текста слева направо

Курсор движется перед текстом
iOS Фокус справа
Направление текста справа налево
Курсор движется перед текстом
Фокус справа
Ввод символов начинается справа налево
Курсор остаётся справа

Текстовый инпут

Арабская клавиатураЛатинская клавиатура
AndroidФокус справа

Направление текста справа налево

Курсор движется перед текстом
Фокус слева

Направление текста слева направо

Курсор движется перед текстом
iOSФокус справа

Направление текста справа налево

Курсор движется перед текстом
Фокус слева

Направление текста слева направо

Курсор движется перед текстом

Подсказки

При использовании подсказок в поле ввода, выравнивайте текст подсказки справа и отображайте его в зеркальном виде.

Сообщения об ошибках

В случае возникновения ошибок валидации, сообщения об ошибках выравнивайте по правому краю.

Телефонный код

Блок выбора телефонного кода страны не отзеркаливайте.

Другие зеркальные элементы интерфейса

Другие элементы интерфейса, которые остаются без изменений

Не отзеркаливайте видео- и аудиоплееры, потому что они отображают ход воспроизведения.

Заключение

Адаптация интерфейса под RTL — важный этап в разработке многоязычных приложений и сайтов. Знания различий в чтении и ориентации текста для языков RTL в приложении позволят повысить удобство его использования и привлечь более широкую аудиторию.

Этот подход также подчёркивает уважение к многообразию культур среди пользователей.

При адаптации интерфейса под RTL стоит помнить о его ключевых особенностях: зеркальном отображении элементов графического дизайна, изменение порядка элементов меню и правильном форматировании чисел и дат.

Поделиться
Отправить
Запинить

Обсуждение