Почему японский веб-дизайн настолько… другой?

Это перевод статьи с Randomwire об отличиях японского веб-дизайна и западного, привычного нам.
Дарья Дейнека
Дарья Дейнека
Дизайн-журналист

Многие знают Японию как страну с молчаливыми садами камней, спокойными храмами и изысканными чайным церемониями. Традиционная и современная архитектура Японии, книги и журналы являются предметом для зависти дизайнеров со всего мира. Тем не менее, эти умения и понимание утонченного дизайна почему-то не были перенесены на цифровые продукты, в том числе на веб-сайты, большая часть которых будто родом из конца прошлого столетия.

Загляните на самые популярные японские веб-сайты (GooRakutenYomiuriNicoNicoOKWave@cosme), и вы отметите целый ряд непривычных вам особенностей:

Все это совсем не напоминает жанр японской поэзии хайку или ваби-саби, часть мировоззрения японцев, где важную роль играет скромная простота. Я попытался немного разобраться, почему веб-дизайн в Японии так сильно отличается от того, чего придерживаются сами японцы в реальной жизни и того, к чему привыкли мы с вами.

Лингвистические отличия

Комфортные иероглифы. Логографическое письмо позволяет передать большой объем информации всего в нескольких знаках. Для европейского взгляда иероглифы кажутся запутанными и непонятными, но для японцев это возможность получить и обработать много информации за короткий период времени и отразить на маленьком фрагменте бумаги или экрана сразу несколько мыслей (аналогично с китайским языком).

Без акцента. У японцев нет понятия курсива или заглавных букв, что ограничивает количество вариантов для оформления текстов, которые мы имеем в случае с латинским или кириллическим алфавитом. Конечно, это создает дополнительные трудности, когда нужно выделить определенный фрагмент текста, хотя некоторые дизайнеры пытаются решить эту проблему с помощью добавления декоративных элементов или текстовой графики.

Коммуникационный барьер. Большинство языков программирования и инструментов для создания веба были разработаны носителями английского языка и западными компаниями. Следовательно, крупная доля образовательных пособий, ресурсов также на иностранном языке. Многое переводится, но все равно это вызывает задержку в освоении новых технологий и следовании трендам.

2

Культурные отличия

Поменьше риска. В целом японская культура не поощряет рискованность или выделение из толпы. Если все следуют чему-то, то это и есть самый лучший вариант, которого следует придерживаться. Даже японские субкультуры придерживаются своих внутренних правил и трендов.

Поведение потребителя. Людям необходима уверенность в том, что стоит покупать тот или иной продукт, услугу. Если мы привыкли к мысли, что «меньше значит лучше», то здесь это стремление не работает. Людям необходимы длинные тексты с описанием и техническими характеристиками. Броские заголовки и красивые картинки не так значимы и не вызывают такой симпатии как на западе.

Реклама. Для большинства японских компаний интернет – не инструмент, а скорее иная платформа для рекламы, чтобы как можно громче закричать и передать определенное сообщения через толпу. Сайты не являются интерактивным инструментом, они схожи с брошюрами, где необходимо сконцентрировать большой объем информации для потребителя.

Городской пейзаж. Пройдитесь по оживленным улицам Токио, по центрам, таким как Сибуя, и ваша голова пойдет кругом от обилия ярких неоновых вывесок, шумных игровых заведений с аркадными играми и толпой раздраженных от своей работы людей. Кажется, что этот уличный хаос перекинулся и на интернет пространство. Возможность иметь свободное пространство в Японии очень ценно, ни один сантиметр не должен быть потрачен впустую, и то же самое касается негативного/белого пространства на веб-страницах.

Роль работы. Посмотрите любой японский сайт для поиска открытых вакансий – в объявлениях постоянно будет попадаться название «веб-мастер» или «веб-админ». Для большинства компаний в Японии это означает найм одного IT-мастера, который и будет выполнять все роли, начиная от дизайна веб-сайта, верстки, seo-оптимизации и так далее. Естественно, что любому захочется свободы и возможности творить, чего не будет в такой крупной корпорации. Так что, скорее всего наш герой-айтишник пойдет работать в другое место.

P1080873

Технические отличия

Мобильное наследие. Япония начала использовать свою версию мобильного интернета на крутых телефонах-раскладушках еще задолго до появления iPhone. Тогда у многих могло не быть компьютера, но мобильник с выходом в сеть всегда находился в кармане куртки. На тех крохотных экранах приходилось помещать массу информации, ужать ее в это ограниченное пространство, и это продолжает влиять на японские веб-сайты до сих пор.

Веб-шрифты. Существует недостаток веб-шрифтов для восточных языков (китайский, японский, корейский). Происходит это из-за того, что каждый шрифт требует тысячи символов, оформление которых отнимает слишком много времени, усилий и денег, а также будет долго грузиться на сайтах. Именно поэтому японские дизайнеры чаще используют графику, а не готовые шрифты, чтобы визуально преобразить текст.

4

Виндоус ИксПи & ИЕ 6. Несмотря на то, что количество людей, использующих старую систему Microsoft сокращается, большое число пользователей продолжают дружить с этими динозаврами. И особенно это касается корпоративной среды. Этим все сказано.

Гуляя по Токио мне часто кажется, что я застрял в видении будущего, которое было в 80-х, и это противоречие характеризует ландшафтный дизайн Японии. С одной стороны мы видим огромные конгломераты, штампующие огромное количество массовых продуктов, а с другой мы видим мастеров-ремесленников, создающих удивительные красивые и функциональные вещи.

5

В заключение предлагаю посмотреть маленькие дизайн-студии и компании, такие как UNIQLO,MUJI, CookPad и Kinokuniya, у которых веб-сайты отличаются в лучшую сторону. Будем надеяться, что эта тенденция распространится на всю страну восходящего солнца.

Поделиться
Отправить
Запинить

Обсуждение